รายละเอียดวิทยานิพนธ์
ชื่อวิทยานิพนธ์ การศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเยาวชนแปลเรื่อง "คุณพ่อขายาว" สำนวนของ "สังวรณ์ ไกรฤกษ์"กับสำนวนของ "แก้วคำทิพย์ ไชย" จากเรื่อง "Daddy-Long-Legs" ของจีน เว็บสเตอร์
A COMPARATIVE STUDY OF TWO THAI TRANSLATIONS OF JEAN . WEBSTER'S "DADDY-LONG-LEGS" BY SUNGWORNKRAIRUEK AND BY KAEWKUMTIP CHAI
ชื่อนิสิต สุภาพร คชารัตน์
Supaporn Kacharat
ชื่ออาจารย์ที่ปรึกษา สุขุมาวดี ขำหิรัญ, M.A.,ดวงพร คำนูณวัฒน์, M.A.,กฤตยา อกนิษฐ์, ศศ.ม.
Sukhuma-Vadee Khamhiran, M.A.,Duangporn Kamnoonwat, M.A., Krittaya Akanisdha, M.A.
ชื่อสถาบัน มหาวิทยาลัยมหิดล. บัณฑิตวิทยาลัย
Mahidol University. Bangkok (Thailand). Graduate School.
ระดับปริญญาและรายละเอียดสาขาวิชา วิทยานิพนธ์มหาบัณฑิต. ศิลปศาสตร์ (ภาษาและวัฒนธรรมเพื่อการสื่อสารและการพัฒนา)
Master. Arts (Language and Culture for Communication and Development)
ปีที่จบการศึกษา 2547
บทคัดย่อ(ไทย) วิทยานิพนธ์นี้เป็นการศึกษาเปรียบเทียบวรรณกรรมเยาวชนแปลเรื่อง "คุณพ่อขายาว"สำนวนของ "สังวรณ์ ไกรฤกษ์" กับสำนวนของ "แก้วคำทิพย์ ไชย" จากเรื่อง "Daddy-Long-Legs" ของจีน เว็บสเตอร์โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์และศึกษาเปรียบเทียบรูปแบบการถ่ายทอดความหมายการถ่ายทอดความหมาย และกลวิธีการแปลของผู้แปลทั้งสองท่าน ผลการศึกษามีดังนี้ ในด้านรูปแบบการถ่ายทอดความหมายพบว่า ผู้แปลทั้งสองท่านพยายามที่จะปรับปรุงรูปแบบการถ่ายทอดความหมายเพื่อให้ผู้อ่านเกิดความเข้าใจมากขึ้นโดยใช้กลวิธี 1) การจัดย่อหน้าใหม่ 2) การเติมคำอธิบายในวงเล็บหลังคำหรือประโยค และ 3) การใช้เครื่องหมายวรรคตอนที่นิยมในภาษาไทย นอกจากนี้ "แก้วคำทิพย์ ไชย" ยังใช้การเติมคำอธิบายโดยใช้เชิงอรรถเพิ่มเติมอีกด้วย ในด้านการถ่ายทอดความหมายระดับคำและสำนวนพบว่า ผู้แปลทั้งสองท่านใช้กลวิธี1) การทับศัพท์ 2) การแปลแบบตรงตัว 3) การแปลแบบตีความ และ 4) การแปลแบบเทียบเคียงสำนวนไทยในระดับประโยคพว่าผู้แปลทั้งสองท่านใช้กลวิธี 1) การปรับประโยคกรรมวาจก และ2) การปรับประโยคปฏิเสธ ในด้านกลวิธีการแปลพบว่า ผู้แปลทั้งสองท่านใช้กลวิธี 1) การลดความ 2) การรวบความและ 3) การสลับความ แต่กลวิธีการเพิ่มความพบมากในบทแปลของ "สังวรณ์ ไกรฤกษ์" ขณะที่แทบจะไม่ปรากฏในบทแปลของ "แก้วคำทิพย์ ไชย" นอกจากนี้จากการสำรวจความนิยมของผู้อ่านพบว่าผู้อ่านนิยมชมชอบ "คุณพ่อขายาว" สำนวนแปล "แก้วคำทิพย์ ไชย" มากกว่าสำนวนแปล"สังวรณ์ ไกรฤกษ์" คิดเป็นอัตราส่วนร้อยละ 62 : 38
บทคัดย่อ(English) This thesis is a comparative study of two Thai translations of Jean Webster's "Daddy-Long-Legs" by Sungworn Krairuek and by Kaewkumthip Chai. The objectives of the study are to analyzeand to compare the two styles of translation as well as the translators' techniques. Theresults of the study are as follows: In terms of stylistic comparison, both tried to adjust the original paragraph structurein order to make it clearer for the Thai reader. The adjustment included insertion ofadditional explanations in parentheses and the use of punctuation marks used in the Thaiwriting system only. Moreover, Kaewkumthip used footnotes. As for vocabulary and idiomaticexpressions, both translators used transliteration, direct translation, free translation andliteral translation. At the sentence level, both translators used modification of the passivevoice and modification of the negative form using syntactic variations to achieve specificmeanings. With regards to translation techniques, both translators used omission of details,shortened sentences and rearranged word order. Moreover, Sungworn frequently used additionaldetails in her version. According to the survey of readers' satisfaction, the researcher found that the readersprefer the version of Kaewkumthip Chai to that of Sungworn Krairuek with the ratio of 62%: 38%
ภาษาที่ใช้เขียนวิทยานิพนธ์
จำนวนหน้าของวิทยานิพนธ์ 196 P.
ISBN 974-04-47997-2
สถานที่จัดเก็บวิทยานิพนธ์
คำสำคัญ COMPARATIVE STUDY, TRANSLATION, CHILDREN LITERATURE, DADDY-LONG-LEGS, SUNGWORN KRAIRUEK, KAEWKUMTHIP CHAI JEAN WEBSTER, การศึกษาเปรียบเทียบ, การแปล, วรรณกรรมเยาวชน, คุณพ่อขายาว, สังวรณ์ ไกรฤกษ์, แก้วคำทิพย์ ไชย, จีน เว็บสเตอร์
วิทยานิพนธ์ที่เกี่ยวข้อง




เว็บไซต์นี้ใช้งานคุกกี้ ในการใช้งานสามารถใช้งานเว็บไซต์อย่างต่อเนื่องและมีประสิทธิภาพ
เว็บไซต์นี้จะมีเก็บค่าคุกกี้ เพื่อให้การใช้งานเว็บไซต์ของท่านเป็นไปอย่างความราบรื่นและเป็นส่วนตัวมากขึ้น จึงขอให้ท่านรับรองว่าท่านได้อ่านและทำความเข้าใจนโยบายการใช้งานคุกกี้
Accept
นโยบายการคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล | ข้อกำหนดและนโยบายการให้บริการเว็บไซต์
© 2009 ฝ่ายบริการความรู้ทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี, สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ All Rights Reserved.